Sunday, February 28, 2010

Entrepreneur (Japanese translated into English)

22平成2月25日

若いビ ジ ネ スマンの話をしたい。
来週 スタンフォードで ヤングビジネスマンのクラスに 行きます。
学生たちは 新し考えに ついて   話します。
彼等の大学は スタンフォード や 九州。

彼等は 何を 考え ているのか。

私には 二、三 の考えが あります。

1.アメリカのスキー  リ ゾ ー トで うどん の  レ ス ト ラ ンが ほしんです。

2.リ ュ ッ ク サ ッ ク と 着物 兼用 (けんよう)だ。

3.発音のヘ ル パ ー。 日本人 はヘルパの助けで 英語を話す時 R と L の 発音を区別できるようになります 。 アメリカ人 は ヘ ル パ ーの 助けをかりて 日本語を 話す時 L と R を組みあわせた音を発音できるようになる。

25 February 2010

I want to talk about young businesspeople.
Next week, at Stanford University, I will sit in on a class for young businesspeople. The students will talk about their new ideas. They will be from Stanford University and from Kyushu University.

I wonder what ideas they will have. I have two or three ideas.

1. American ski resorts need udon restaurants.
2. A backpack combined with a kimono might be useful. The belt ties in back on kimono already, and that space resembles a backpack.
3. A bilingual pronunciation helper might be a device worn in the mouth. The device could help Japanese speakers of English separate sounds of R and L. And it could help English speakers of Japanese combine the R and L sounds.

No comments: