My cell phone has a problem. The power suddenly stops. The problem gets worse. Web surfing was interrupted. An important phone call was interrupted.
The phone shop, SoftBank, lent me a phone, but could not repair mine because mine had been Unlocked. In the United States, I had had the software re-written on my Vodafone 802SE model. I unlocked it for local US use. I change the SIM card at the international airport.
The iPhone service will cost about 6000 yen a month. The phone is free if I keep it for two years. I have been paying about 3000 yen a month, and using the Vodafone mostly for an alarm clock.
I think I will use the iPhone a lot because the cost includes unlimited access to an unrestricted Web.
Also, I think that the iPhone can be unlocked easily and safely by myself.
With this purchase, I will have a MacBook and an iPhone.
[Translated from the original English:]
私は、iPhoneが欲しい。私は日本で今週買いたいです。
私の携帯電話には問題があります。電源が突然停止します。 だんだん わるくなります。サーフィンをしている時に Webが中断されます。大切な話の最中に 電話が中断されました。
携帯電話ショップ、ソフトバンクは 私に電話を貸してくれました。しかし 電話を修復することはできませんでした。その理由は米国で購入した新しい ソフトウェアはインストールされていたからです。 米国で使用することができるロックを解除した。私は国際空港でSIMカードを変更した。
iPhoneのサービスは約1ヶ月6000円の費用がかかります。携帯電話は、2年間それを使えが無料です。 携帯電話のために約1ヶ月3000円を払っており、目覚まし時計のために ボーダフォンを使用します。
iPhoneはコストが無制限のWebアクセスを含んでいるので、私はiPhoneをはるかに使用することになると思います。また、 iPhoneのネットのほうが 広い です。
一人で iPhoneを自分でロックを解除します。
私はMacBookとiPhoneを持っているでしょう。