I feel satisfied, completed, safe. However, I suspect there is a sham in this acceptance. I do not comprehend any more about death than I did as an adolescent following thin thoughts of non-existence as far as possible.
I feel fine, and the only big change as I look around is the piano, big and black. The cat sleeps on top, and jumps down when I play.
The piano at a university reflected green trees outside. The piano in my room now does not reflect trees. Its appearance can remind me of a coffin.
ORIGINAL ENGLISH TRANSLATED INTO JAPANESE:
私は 死ぬ覚悟ができている。平静な気持ちです。 この気持ちには うそが あります。
子供のときは死ぬということが 分かりませんでした。
若者は 死のことを考えますが、あまり深く探求しょうとしません。 まだ 死ぬを 分からない。
私は 元気です。 変わったのは、ピアノが 届いたことです。ピアノは 黒くて大きいです。
猫はピアノの上で 寝ていますが、 私が ピアノ を 弾くと、 飛び降ります。
大学では ピアノ は 鏡 の ように窓の外の景色を映していまし。
私の家のピアノは 大きな窓がないので、なにも映しません。
まるで棺桶 (かんおけ)のようです。
No comments:
Post a Comment